Shubh Guru Purnima!
स्वगुरुं मां विजानीयान्नावमन्येत कर्हिचित्।
न मर्त्यबुद्ध्या सेवेत सर्वदेवमयो गुरुः॥
Transliteration:
ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā।
cakṣurunmīlitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ॥
ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā।
cakṣurunmīlitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ॥
Hindi translation:
अपने गुरु को मैं (ईश्वर) ही जानना चाहिए और किसी भी प्रकार से उनका अनादर नहीं करना चाहिए।
उन्हें एक साधारण मर्त्य मनुष्य के रूप में नहीं समझना चाहिए, क्योंकि गुरु में सभी देवता समायें होते हैं।
अपने गुरु को मैं (ईश्वर) ही जानना चाहिए और किसी भी प्रकार से उनका अनादर नहीं करना चाहिए।
उन्हें एक साधारण मर्त्य मनुष्य के रूप में नहीं समझना चाहिए, क्योंकि गुरु में सभी देवता समायें होते हैं।
English translation:
One should know their master or preceptor as Myself (God) and never disrespect him in any way.
One should not think of him as an ordinary man, for a teacher is the embodiment of all Gods.
One should know their master or preceptor as Myself (God) and never disrespect him in any way.
One should not think of him as an ordinary man, for a teacher is the embodiment of all Gods.
Source: गर्गसंहिता ४.१.१५
अज्ञानतिमिरान्धस्य ज्ञानाञ्जनशलाकया।
चक्षुरुन्मीलितं येन तस्मै श्रीगुरवे नमः॥
Transliteration:
ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā।
cakṣurunmīlitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ॥
ajñānatimirāndhasya jñānāñjanaśalākayā।
cakṣurunmīlitaṃ yena tasmai śrīgurave namaḥ॥
Hindi translation:
ज्ञान की शलाका से जिसने अज्ञान के अंधकार से अंध हो गए लोगों की आँखों को खोली, उस गुरु को नमन।
ज्ञान की शलाका से जिसने अज्ञान के अंधकार से अंध हो गए लोगों की आँखों को खोली, उस गुरु को नमन।
English translation:
Salute to the guru who, with the brush of knowledge, opened the eyes of people who were blinded by the darkness of ignorance.
Salute to the guru who, with the brush of knowledge, opened the eyes of people who were blinded by the darkness of ignorance.
Source: गुर्वष्टकम्
(gurvaṣṭakam)
विद्वत्त्वं दक्षता शीलं संक्रान्तिरनुशीलनम्।
शिक्षकस्य गुणाः सप्त सचेतस्त्वं प्रसन्नता॥
Transliteration:
vidvattvaṃ dakṣatā śīlaṃ saṃkrāntiranuśīlanam।
śikṣakasya guṇāḥ sapta sacetastvaṃ prasannatā॥
vidvattvaṃ dakṣatā śīlaṃ saṃkrāntiranuśīlanam।
śikṣakasya guṇāḥ sapta sacetastvaṃ prasannatā॥
Hindi translation:
विद्वत्त्व, दक्षता, अच्छा आचरण, पढ़ाने की कुशलता,
बहुधा अभ्यास, चेतना और अनुग्रह - शिक्षक के ये सात गुण हैं।
विद्वत्त्व, दक्षता, अच्छा आचरण, पढ़ाने की कुशलता,
बहुधा अभ्यास, चेतना और अनुग्रह - शिक्षक के ये सात गुण हैं।
English
translation:
Scholarship, cleverness, good conduct, teaching skills, repeated study,
consciousness and kindness, these are the seven qualities of a teacher.
Scholarship, cleverness, good conduct, teaching skills, repeated study,
consciousness and kindness, these are the seven qualities of a teacher.
मार्गं दर्शयति यः।
Transliteration:
mārgaṃ darśayati yaḥ।
mārgaṃ darśayati yaḥ।
Hindi translation:
मार्गदर्शक
मार्गदर्शक
English translation:
The one who shows the path.
The one who shows the path.
प्रेरकः सूचकश्वैव वाचको दर्शकस्तथा।
शिक्षको बोधकश्वैव षडेते गुरवः स्मृताः॥
Transliteration:
prerakaḥ sūcakaśvaiva vācako darśakastathā।
śikṣako bodhakaśvaiva ṣaḍete guravaḥ smṛtāḥ॥
prerakaḥ sūcakaśvaiva vācako darśakastathā।
śikṣako bodhakaśvaiva ṣaḍete guravaḥ smṛtāḥ॥
Hindi translation:
जो प्रेरणा दे, सूचना दे, पाठ करे, मार्गदर्शन करे,
शिक्षा दे, और बोध कराए, ये छः गुरु माने गये हैं।
जो प्रेरणा दे, सूचना दे, पाठ करे, मार्गदर्शन करे,
शिक्षा दे, और बोध कराए, ये छः गुरु माने गये हैं।
English translation:
The one who inspires, one who informs, one who recites, one who guides,
one who teaches, and the one who awakens, these are the six Gurus to remember.
one who teaches, and the one who awakens, these are the six Gurus to remember.
Source: Unknown
विनयफलं शुश्रूषा गुरुशुश्रूषाफलं श्रुतं ज्ञानम्।
ज्ञानस्य फलं विरतिः विरतिफलं
चाश्रवनिरोधः॥
Transliteration:
vinayaphalaṃ śuśrūṣā guruśuśrūṣāphalaṃ śrutaṃ jñānam।
jñānasya phalaṃ viratiḥ viratiphalaṃ cāśravanirodhaḥ॥
jñānasya phalaṃ viratiḥ viratiphalaṃ cāśravanirodhaḥ॥
Hindi translation:
विनय का फल सेवा है, गुरुसेवा का फल ज्ञान है, ज्ञान का फल विरक्ति (स्थायित्व) है,
और विरक्ति का फल आश्रवनिरोध (बंधनमुक्ति तथा मोक्ष) है।
विनय का फल सेवा है, गुरुसेवा का फल ज्ञान है, ज्ञान का फल विरक्ति (स्थायित्व) है,
और विरक्ति का फल आश्रवनिरोध (बंधनमुक्ति तथा मोक्ष) है।
English translation:
Modesty yields service, service to the Guru yields knowledge, knowledge yields detachment, and detachment yields salvation.
Modesty yields service, service to the Guru yields knowledge, knowledge yields detachment, and detachment yields salvation.
This Guru Purnima, let our teacher know that we value and follow the teachings they
have given us over the years. This Shloka from SkandaPurana tells us the importance of the Guru in one’s life.
And how true it is, without a person who tells us how to do and what to do, we’d be just wandering directionless
creatures.
गुरौ न प्राप्यते यत्तन्नान्यत्रापि हि लभ्यते।
गुरुप्रसादात सर्वं तु प्राप्नोत्येव
न संशयः॥
Transliteration:
gurau na prāpyate yattannānyatrāpi hi labhyate।
guruprasādāta sarvaṃ tu prāpnotyeva na saṃśayaḥ॥
guruprasādāta sarvaṃ tu prāpnotyeva na saṃśayaḥ॥
Hindi translation:
गुरु के द्वारा जो प्राप्त नहीं होता, वह अन्यत्र भी नहीं मिलता।
गुरु कृपा से निस्संदेह (मनुष्य) सभी कुछ प्राप्त कर ही लेता है।
गुरु के द्वारा जो प्राप्त नहीं होता, वह अन्यत्र भी नहीं मिलता।
गुरु कृपा से निस्संदेह (मनुष्य) सभी कुछ प्राप्त कर ही लेता है।
English translation:
Whatever is not obtained from the Guru, cannot be obtained from elsewhere.
With the grace of the Guru one indeed gets everything.
Whatever is not obtained from the Guru, cannot be obtained from elsewhere.
With the grace of the Guru one indeed gets everything.
Source: SkandaPurana V. K. Karti.
Ma. 2.7-8
Like our work? Follow us on Instagram!
Tags:
3 Comments
Very good
Please give translation in marathi as well. As marathi people are closely related to Sanskrit
Amazing
Leave a comment
Please note, comments need to be approved before they are published.